Lecturas y Otras Materias

Acá se puede encontrar las lecturas para la clase de literatura. Algunas de las lecturas van a estar en un archivo de Google que requiere una clave para acceder. Las lecturas y otras materias que están disponibles en la red del internet tendrán ligas.

26 de septiembre de 2018

Una de las lecturas para el miércoles, 26 de septiembre, ya la tienen: un capítulo de un libro por Dr. Miguel León-Portilla.

La segunda lectura es mucho más corta. Es fragmentos de un libro, Códices, por Dr. Pablo Escalante Gonzalbo (nacido 1963) . El es investigador en el Instituto de Investigaciones Estéticas de la Universidad Nacional Autónoma de México, desde 1990. Es doctor en historia por la Facultad de Filosofía y Letras y ha sido profesor de dicha Facultad desde 1986.

Acá se puede accesar la lectura de Códices.

1 de octubre de 2018

La lectura para lunes es hasta página 35 en el libro de Irma Pineda, La flor que se llevó. Favor de estudiar la narrativa de los poemas, sus imágenes, y también las conexiones entre los doce poemas. Vamos a enfocarnos en las versiones en español.

También, por favor busquen información acerca de Irma Pineda: su vida, su comunidad, sus ideas, y su obra. Vengan a la clase con lo que aprendiste para compartirlo con la clase, igual con la/s cita/s donde encontraste la información.

3 de octubre de 2018

La lectura para el miércoles, 3 de octubre, es leer hasta página 57 en La flor que se llevó, por Irma Pineda. Favor de estudiar las versiones en español y también las versiones en zapoteco. También, estudien con mucho cuidado las seis páginas del libro Aproximaciones al estudio de la literatura hispánica, “El lenguaje literario.”

Acá pueden encontrar la lista de palabras zapotecas que están combinadas / jundadas con GUENDA o XQUENDA, que platicamos en clase.

8 de octubre de 2018

No hay clase. Favor de buscar un evento (que dura entre 1 y 3 horas) que tiene que ver con el Día de la Raza (12 de octubre) y / o la literatura indígena y/o artes indígenas. Su Tarea #2 tiene que ver con lo que aprendes del evento.

10 de octubre de 2018

Para la clase, favor de leer / escuchar estos enlaces, acerca de Irma Pineda.

Vamos a prepararnos para la FILO, la Feria Internacional del Libro / Oaxaca. Entonces, hay que leer tres documentos. Pueden ver a través de éstas ligas la información acerca de la FILO:

el calendario de eventos,

una explicación de la FILO, 

las biografías de lxs escritorxs.

Cada uno/a de ustedes va a escoger uno/a o dos escritorxs, de la lista que ésta acá (abajo) para leer, estudiar, y ver allá en la feria. La lista de biografías (semblanzas), igual como ésta lista, está ordenada por la primera letra del nombre. (Para lxs escritorxs indígenas que conozco, he indicado su nación / cultura / tribu.) Solamente dos de ustedes pueden escoger el/la misma autor/a. Hay que asegurar que tienes la disponibilidad para asistir al su evento en la FILO. Antes de nuestra clase el 10 de octubre, hay que (1) escoger sus escritor/es, (2) leer los documentos acerca de la FILO (ver arriba), y (3) localizar escritos por sus escritor/es.

Alma Guillermoprieto [Aliah y Esme]

Araceli Mancilla [Sharlene]

Carmen Aristegui [Jayleen]

Cuauhtémoc Peña [Melissa y Emma]

Denise Dresser [Becca y Molly]

Diana del Angel (nahua) [Anna]

Diego Enrique Osomo [Ian]

Efraín Velasco [Josephine y Nick]

Esteban Ríos Cruz (zapoteco)

Francisco Martín Moreno

Frida Guerrera / Veronica Villalvazo [Josiah]

Irinea Buendía Cortés

Jerardo Villamil

Jesus Suaste Cherizola

Liliana Alberto

Manuel Matus (zapoteco)

Pedro Matias

Pergentino José (zapoteco)

Sayuei Herrera

Victor Armando Cruz Chávez

Victor Raul Martínez Vásquez

17 de octubre de 2018

Antes de nuestra visita a la UNAM, favor de leer el ensayo “Al pie de la (nueva) letra: Poesía en lenguas indígenas contemporáneas” (Revista de la Universidad de México, octubre 2018) por el periodista y escitor Hermann Bellinghausen.

22 de octubre de 2018

Vamos a encontrarnos en el ICO (al lado de la fuente, cerca de la entrada) a las 11 am para poder ir juntos a la Feria Internacional del Libro en el Centro de Convenciones. (Saldremos de la feria a la 1:45 pm para que puedan llegar a las casas para comer.) Hay que leer los escritos que encuentres por tu autor/a antes del evento con tu autor/a. Como platicamos en la clase, hay que leer por lo menos 20 páginas de la obra literaria del / de la autor/a y también encontrar información biográfica.

24 de octubre de 2018

Vamos a enfocarnos en una lectura detallada de la segunda mitad del libro Guie’ ni zinebe / La flor que se llevo. Hay que terminar de leer todo el libro antes de la clase. Favor de enviarme tus preguntas y dudas acerca de los poemas, por correo electrónico, el día martes, 23 de octubre, a las 8:00 pm.

También, favor de leer dos artículos periodísticos acerca del caso de Sra. Ernestina Ascensio Rosario, una mujer nahua de Veracruz. Su violación y muerte fueron la inspiración para el libro Guie’ ni zinebe:

Quince personas vieron y asistieron a Ernestina en sus 12 últimas horas” (La Jornada, 2 de abril de 2007)

La CIDH examinará al Estado mexicano por la muerte de la indígena Ernestina Ascencio,” (El Proceso, 1 de febrero de 2018)

El viernes, 26 de octubre a las 5:00 pm es la fecha límite para la tarea #3 [un cambio de lo que dice el sílabo], un ensayo (para nuestro blog) que analiza un escrito por un@ de l@s autore/as que hemos estudiado / leído en la clase. Puede ser Lukas Avendaño, Irma Pineda, otr@ autor/a de la antología Los 43, o el/la autor/a que has escogido de la FILO. Para el análisis, se puede aplicar las herramientas que leemos y platicamos en la clase, o algunas de las ideas que encontramos en las pláticas que tuvimos en la Ciudad de México y/o en Amatlán de Morelos.

Las recomendaciones de libros y también la crónica que elaboramos con Daniel Otero está en nuestro archivo en Google.

29 de octubre de 2018

Hoy nos va a visitar Irma Pineda. Ella espera sus preguntas y comentarios sobre su obra.

31 de octubre de 2018

Por la fiesta Día de Muertos en el ICO, la clase está cancelada.

La primera semana de noviembre, vamos a estudiar la poesía de Mikeas Sánchez, una poeta zoque (también es escritora, radio locutora, maestra, activista, y madre soltera) del estado de Chiapas.

Antes de nuestra sesión de clase el lunes, 5 de noviembre, favor de leer:

El libro Mojk’jäyä / Mokaya (35 poemas bilingües), por Mikeas Sánchez (Pluralia Ediciones, 2013)

El capítulo “Para volver a la literatura indígena,” del libro Lluvia y viento, puentes de sonido: Literatura indígena y crítica literaria por Luz María Lepe Lira (Universidad Autónoma de Nuevo León, 2009)

Una entrevista reciente con Mikeas Sánchez publicada en el periódico mexicano La Jornada Zacatecas.

El ensayo breve “Escribir en una lengua originaria,” por el escritor zoque Jaime Sa’akäsmä (Tercera Vía, septiembre 2018)

El discurso de Mikeas Sánchez cuando la organización de su comunidad ganó el Premio Internacional de la Paz, otorgado por Pax Christi el año pasado.

Favor de escuchar / ver:

Un programa de radio (5 minutos) sobre Mikeas Sánchez y el premio otorgado por Pax Christi.

El video “Resistencia y Artes Zoques” (14 minutos) sobre el movimiento anti-fracking de la comunidad de Mikeas Sánchez, con una entrevista con ella.

Un video (5 minutos) por el poeta nahua Mardonio Carbello, es una introducción al pueblo de Mikeas Sanchez y ella lee un poema del libro que estudiamos.

Calendario para las próximas dos semanas

Para la primera semana de noviembre: un libro de poesía por Mikeas Sánchez, análisis de su poesía, y unas entrevistas / videos con ella. (Tendrás 10 días para leerlo.)

viernes 26 de octubre: Fecha límite para Tarea #3 a las 5 pm – en el blog.

lunes, 29 de octubre: Platica con Irma Pineda en nuestra clase

miércoles, 31 de octubre: No hay clase—la fiesta de Día de Muertos empieza a las 12 pm, creo….

sábado, 3 de noviembre a las 8 pm: Entrega (por correo electrónico) de tus preguntas sobre la poesía de Mikeas Sanchez y las otras lecturas / materias que tienen que ver con su poesía

sábado, 3 de noviembre a las 5 pm: Entrega de Tarea #4 en el blog—sobre tu autor/a de la feria del libro y sus escritos

lunes, 5 de noviembre: Analizamos la poesía de Mikeas Sánchez

miércoles, 7 de noviembre: Favor de traer un borrador (imprenta o en tu laptop) de tu ensayo sobre la poesía de Mikeas Sánchez o Irma Pineda (o las dos), para un taller (“workshop”) durante la clase

viernes, 9 de noviembre a las 5 pm: entrega de Tarea #5, sobre la poesía de Irma Pineda y/o Mikeas Sánchez

5 de noviembre de 2018

Agenda para las próximas semanas de la clase

martes 6 de noviembre: entrega de calificaciones, Tarea #4

miércoles 7 de noviembre en la clase: revisión del borrador del ensayo (Pineda o Sánchez), Tarea #5

  • Borrador = por lo menos 80% la extensión de tu ensayo final—vas a recibir comentarios de 3 de tus compañeros de clase
  • El ensayo tiene que incluir citas (por lo menos 3 fuentes) aparte de la colección de poesía.

Si quieres revisar el borrador de la Tarea #5 conmigo, hay que hacerlo el miércoles, en mis horas de oficina

miércoles a las 5 pm: Entrega por correo electrónico: la literatura que vas a traducir y con quien vas a trabajar

jueves a las 5 pm: voy a explicar el sistema para el “workshop” (en la página web de la clase) y publicar las materias (lecturas y YouTube, etc) para la semana que entra

viernes a las 5 pm: fecha limite, Tarea #5—este ensayo es más larga y 25% de tu calificación final en la clase

lunes, 12 de noviembre en la sesión de la clase: “workshop” de los primeros borradores de las traducciones

miércoles, 14 de noviembre en la clase: “workshop” de los borradores revisados de las traducciones

lunes, 19 de noviembre en la clase: vamos a revisar (“workshop”) todos los “podcasts” (5 minutos cado pareja)

miércoles, 21 de noviembre en la clase: presentaciones finales – podcast + lectura de la traducción + presentación que explica tu proceso (12 minutos, cada pareja)

7 de noviembre de 2018

La explicación del proyecto final—la hoja que repartí en la clase el lunes 5 de noviembre—está acá.

El formulario para la revisión por iguales (peer review) está acá.

12 de noviembre de 2018

Lecturas y Materias para nuestra clase el lunes, 12 de noviembre

Para leer:

Breve resumen de un proyecto interesante de traducción zapoteco-español.

Tres capítulos (en inglés), del libro Into English: Poems, Translations, Commentaries (editores: Martha Collins y Kevin Prufer, Graywolf, 2017) que comparen varios traducciones de tres poemas: uno por un poeta peruano, César Vallejo, otro por un poeta español, Federico García Lorca, y uno por un poema haitiano, Félix Morisseau-Leroy. Sugiero que lo leas antes de empezar a traducir su poeta /escritor/a.

Para escuchar / ver:

Es importante ver/escuchar cada uno de los videos dos veces antes de nuestra sesión de clase el lunes.

Un video de una canción hiphop hecho por Toño MC, un joven artista quien vive en un pueblo a media hora de Juchitán, en lo cual transforma un poema más bien conocida de Irma Pineda: “No Me Verás Morir.” ¿Qué opinas de como Toño MC transformó el poema de Irma Pineda? (3:46 min)

El poema original (en tres idiomas) esta acá, con una grabación acá.

El video “Ladxidua Ripapa” por el trio hiphop de Juchitan, Oaxaca: Juchirap Mientras lo ves / escuchas, pregúntate: ¿Qué te enseña acerca de la cultura zapoteca / juchiteca? (4:31 min)

Mi gente,” por tres grupos hiphop de Juchitán (Juchirap, Mani Rap & Aldri Pineda), es una respuesta artística del terremoto que destruyó gran parte de Juchitán y la región el istmo en año pasado. ¿Cómo te afecta la combinación de letra, música, e imágenes en este video?  (6:35 min)

Xu (Temblor),” por Cosijopii Ruiz López, uno de los miembros de Juchirap, es un video que hizo solo sobre el terramotor. “Xu” significa “temblor” en zapoteco del istmo. Cosijopii es de Juchitán y actualmente estudia en la Escuela de Bellas Artes de Oaxaca.  (3:56 min)

Opcional, para Uds con interés en los temas de educación: En “Pie de Lucha II,” un video por varios artistas en apoyo del sindicato de maestros de Oaxaca, cuando estuvieron en huelga en 2016, puedes ver Mare rapeando—aunque lo hace en español en este caso. (7:00 min)

14 de noviembre de 2018

Preparación para nuestra sesión de clase el miércoles, 14 de noviembre:

  • Leer / estudiar / preparar preguntas acerca de los capítulos (ver arriba) sobre los poetas Vallejo y Lorca—y tener los documentos disponibles sin acceso al internet.
  • Tener las traducciones borradores de sus poemas (en forma digital) consigo (en clase), disponibles sin acceso al internet.
  • Mandarme (por correo electrónico) sus traducciones borradores, antes de las 10 am el miércoles.
  • Mandarme un párrafo de información biográfica sobre su poeta, con ligas / citas de las fuentes de información, antes de las 10 am el miércoles.